香港大學留學文書翻譯要求,香港的大學對文書要求有哪些?
2023-05-15 16:28:48 來源:中國教育在線
香港大學留學文書翻譯要求,很多同學都很關注這個話題,那么接下來就跟著中國教育在線小編一起來看看吧,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解。
香港大學留學文書翻譯要求
留學文書翻譯一般包括PS(Personal Statement)翻譯,RL(Recommendation Letter)翻譯,CV(Curriculum Vitae)翻譯。
留學文書翻譯一般是用英式表達好還是美式表達好?關于這個表達方式的問題也是很多學生問得最多的問題,其實在翻譯過程中,英式表達和美式表達差別不是很大,大部分主要的區(qū)別是在詞匯上,比如“centre”和“center”,這個一個是英式表達,一個是美式表達,如果是申請香港大學首推英式拼寫,但是問題不大。至于遣詞造句上,英式英語和美式英語,中國香港院校招生官其實都能接受,這個絲毫不影響您的留學申請。
中國香港的大學對文書要求有哪些
一般文書包括簡歷,PS,推薦信等,有些學?;驅I(yè)還會要求essay、research proposal或者writing Sample等。下面重點講講CV、PS及RL。
CV:對于不同的專業(yè),簡歷需要重點呈現(xiàn)的東西也會有所不同。體現(xiàn)的學術能力包括:教育經歷,實習經歷,研究經歷與成果,所獲獎項,發(fā)表論文等等。
一定要把自己在實習中做了什么,研究解決了什么問題,難點和亮點分別是什么,成果又是什么,分點整理出來。
RL:推薦信一般要求2封學術推薦信。推薦信可以讓招生委員會從其他人的角度來獲得對申請人的評價。通常推薦人應該選擇與自己關系很密切的教授、班主任等最熟悉你的人。除了能夠對你取得的成績加以解釋,或者加以印證你的成績,也能夠對你的科研能力或個人能力給予肯定。
推薦信一般是網推的形式,即推薦人在網上操作完成。
PS:簡單說來,PS回答了你為什么要選擇某專業(yè),體現(xiàn)出你對專業(yè)的熱情。PS并非簡歷的加長版,僅僅將簡歷內容擴充詳細無法形成一個PS。
只有結合專業(yè)特點和自身背景,并將兩者有機地結合起來,才能寫出一份讓面試官眼前一亮的PS。
“香港大學留學文書翻譯要求”的問題就為大家解答到此,如果大家想了解更多留學資訊,歡迎收藏中國教育在線外語頻道,祝大家都能留學順利。
>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<