雅思寫作中的“中式英語(yǔ)”怎么破如何寫出地道的高分作文
2024-07-09 12:34:34 來源:中國(guó)教育在線
雅思寫作中的“中式英語(yǔ)”怎么破?如何寫出地道的高分作文?,很多同學(xué)對(duì)于這個(gè)問題有疑問和不解,那么下面就跟著中國(guó)教育在線的小編詳細(xì)了解一下吧。
如果有,那么你的作文中很有可能就有平時(shí)我們所說的中式英語(yǔ)問題了,而且這個(gè)問題會(huì)影響到作文中詞匯和語(yǔ)法的準(zhǔn)確性,進(jìn)而造成扣分。今天,就來幫大家揭開中式英語(yǔ)的神秘面紗,談一談我們究竟應(yīng)該怎么寫出地道的英語(yǔ)作文。
刪去不必要的詞匯
為什么寫完的作文讀起來滿滿的塑料感?很多時(shí)候是死于話多。
下面我們通過一些練習(xí)來檢測(cè)一下,同學(xué)們可以試著翻譯以下這些意思:
練習(xí)1、加速經(jīng)濟(jì)改革的步伐
練習(xí)2、城市和農(nóng)村人口的生活水平在持續(xù)提升。
練習(xí)3、我們必須在工作中取得進(jìn)步。
1、首先我們來看一下練習(xí)1。
有沒有同學(xué)翻譯成:accelerate the pace of economic reform??
如果有,那么你就中招了。
先來上參考答案:accelerate economic reform。?
為什么這里的the pace of被省去了?因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中,一個(gè)accelerate就相當(dāng)于increase the pace of的含義,因此在使用了accelerate的情況下再搭配the pace of就出現(xiàn)了意思的冗余。
2、同理,練習(xí)2我們也不能寫成:Living standards for the people in both urban and rural areas continued to rise.?
因?yàn)閘iving standards這個(gè)詞的概念本身就只適用于人,所以加了for the people就屬于畫蛇添足了。
正確的翻譯應(yīng)該為:Living standards in both urban and rural areas continued to rise.?
關(guān)于“雅思寫作中的“中式英語(yǔ)”怎么破?如何寫出地道的高分作文?”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國(guó)教育小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<